术致科技

您现在的位置是:首页 > 字体 > 字体百科 > 正文

字体百科

韩语字体_韩语是否跟汉语一样属于象形文字

爱字体2023-06-27字体百科2
本文目录韩语字体,韩语是否跟汉语一样属于象形文字?常用的韩文字体有哪些?韩国人姓名都是汉字吗?朝鲜和韩国文字一样吗?字体如何换韩文?韩语字体,韩语是否跟汉语一样属于象形文字?韩语不是象形文字,韩语是表
本文目录

韩语字体,韩语是否跟汉语一样属于象形文字?

韩语不是象形文字,韩语是表音文字当然是汉字古老,以前韩国一直使用汉字,因为汉字难学,所以才特意发明了韩字,韩字就是在这样的背景下创造出来的

韩语字体_韩语是否跟汉语一样属于象形文字

常用的韩文字体有哪些?

我本人对韩文不懂,经过多家对比,这里引用的是許先哲先生的回答,如有侵权,请联系我删除,谢谢!

許先哲​

漫画 话题的优秀回答者

韩文字体也是分为serif和sans-serif的。

韩文字体中serif的代表是明朝体Myungjo(명조)——这对应的正如其名是中文的明体,sans-serif的代表是gothic(고딕)——大致是中文的黑体。韩文字体在这两大分类内依照各字体设计公司的定制有细微的美观上的差异,但是大体形态不会有太大的改变。知名的本土字体设计公司有SANDOL,YOON Design等。

因为可读性问题,在电子媒介上常用的WEB字体和纸媒上常用的印刷字体是有区别的。

印刷体:

图书,文件等印刷品正文中采用的普遍是明朝体,标题等地方采用的是gothic,SANDOL开发的SD明朝和SD gothic是很受出版社欢迎的字体。但这个字体是商用字体,需要购买。免费而美观的字体还有apple的apple gothic和apple myungjo,adobe的adobe gothic和adobe myungjo等。(是的,一般就是gothic和myungjo这两个⋯⋯。)

WEB字体:

WEB字体是gothic的天下了,韩国也在全民普及gothic,这是有原因的。

windows95~XP为止,win系统采用的默认韩文字体是gulim(굴림),对应的中文字体是圆体。如果你的PC系统是win XP的话,你接入韩文网站默认都是会显示为该字体,或者如果该网站指定字体的话会显示另一个XP字体——dotum(돋움),这些字体的特点是平庸,过时。 不适合用在任何场合。

效果展示图:http://kukie.net/resources/font_gulim/gulim_and_dotum.png (上段为gulim,下段为dotum)

题外话,在中国的小型韩餐馆菜单或传单也有很多是采用该字体的,倒不是因为喜欢或特意追求,而是因为不注重Typography的土老板随便找路边的设计印刷小店去做设计,而众所周知这样的地方一般采用Windows XP系统,所以自然只会用默认的gulim字体,老板一看反正韩文已经打出韩文了,就OK通过。这种情况非常之多,有兴趣可以留意一下。

随着互联网发展,讲究视觉效果的韩国就开始对互联网的typography有了追求,

于是韩国最大门户网站NAVER推出了自己的字体免费发布,推荐用户安装,开始对大众普及美型字体。

NAVER的字体叫NANUM系列字体,包含Nanum gothic和Nanum Myungjo,还有Nanum手写体。

下载链接:http://hangeul.naver.com/share.nhn

NANUM字体在设计感方面相比gulim和dotum强很多,也更加美观,可读性增强,这是具有审美能力的人所公认的。所以在网页设计等电子媒介应用上使用该字体的情况很多,门户网站NAVER在所有网页上采用的字体都是该字体。在XP用户跟大陆不相上下的韩国,推广普及NANUM字体可谓是一件造福民众审美的好事。

NANUM字体包的特点是时尚感强,科技感强,这个字体的缺陷是因为太针对于电子媒介,字幅较窄,排列长文的话对眼睛产生很大的疲劳,所以在纸媒上的可读性并不是很理想,除了简短的广告文案之外,在纸媒正文采用NANUM的情况基本上没有,如果有的话,可能是该设计师疯了。

而从Windows VISTA开始,正如中文采用了微软雅黑为默认字体,windows韩文默认字体也升级为Malgun Gothic(맑은고딕)。至于效果,可以说跟微软雅黑在中文中的效果差不多。具体评判仁者见仁智者见智了。个人认为它也跟NANUM字体包有相似的特征,而且科技感更强,所以累眼睛。

反观MAC OS X和IOS的话,因为apple采用的字体渲染技术问题,默认韩文字体apple gothic在可读性方面读起来没有负担感,也比较美观,所以没有微软的可读性方面的苦恼。apple gothic的特点是完全淡化了字体的设计感和时尚感,却也不像gulim和dotum一般土气,读者可以把精力集中在文字内容上,字体本身对阅读的干扰相对少一些,缺陷是没有粗体。在可读性方面,SD gothic也是有相似特征的。

在韩国用户中,大众的主流意见是微软的Malgun Gothic比MAC OS X采用的Apple gothic好看,而且多数OS X和IOS用户不断抱怨apple gothic难看,也没有粗体。

不过也有很多专业设计人士表示apple gothic在美观性方面很不错,根本没有普通用户声讨的那般丑陋。也许是因为用户反馈,OS X Lion开始,默认韩文字体中增加了Nanum字体包。

除了gothic和myungjo两大体系外,

其他的非主流字体也有很多,手写体和可爱体等,但就跟中文字体中这类非主流字体的待遇一样,除广告风格需要等特殊情况之外并非常用,而现在的潮流是在电影标题,LOGO和广告海报中采用毛笔手写的calligraphy字体,都是现做的,毕竟商用字体包很难彰显个性特征。

编辑于 2011-09-23

收起​

許先哲

許先哲 (作者)2011-09-22

这个具体涉及到韩文明体的设计历史,抱歉我在回答中有些简单的下了定论,因为想让读者更加直观的去理解,解释太多怕引起混乱。

韩文明体的字形设计细分为纯明体和明朝体,具体如下图。

http://ncc.phinf.naver.net/ncc01/2010/7/21/264/10-1.jpg

(左为纯明体,右为明朝体)

纯明体是明朝体的前身,它对应的就是纯正的明体,或称为宋体。多数韩文可以转换为汉字,这个纯明体转换汉字就是宋体。

纯明体因为讲究方正,所以不适合韩文的特性和美感,在1950年代韩国设计师崔正浩将其加以改进,在明体的基础上强调毛笔字的柔感,于是演变为接近楷体形状的今日的明朝体了,在数码字体上转换过为汉字就是楷体。但因为其根源还是明体,所以并没有更名为楷体,而是依然归类于明体中。这也更适合韩文字形的圆润和笔划。在数码时代,各设计师自然也都是以这个新改良的字体为基础加以开发各自的明朝体。

http://ncc.phinf.naver.net/ncc02/2010/7/21/99/13-1.jpg

而尽管这个经过改良而接近楷体的明朝体变成主流很多年,纯明体也并没有完全消失在历史中,也有一些用于特殊场合的商业字体是采用纯明体的。但因为上述的历史原因,韩文不像汉字一样将明体和楷体完全区别开来,而是归为同一大分类。

韩国人姓名都是汉字吗?

古代和近代韩国人的名字都是用汉语写的,现在的韩国身份证左侧用韩语书写,右侧括号填写汉字。

现代韩文是在韩国世宗大王时期(十五世纪)所发明的,在公元1446年10月《训民正音》的发布,标志着韩文的诞生,自此结束了韩国没有自己文字、借用中国汉字进行标记的历史。

到了现在韩国社会交流使用的都是韩文,但是因为韩文是表音的文字,使用多了容易表述不清,所以在部分时候会用汉字注释。(例如身份证)

综上所述,韩国人的名字用韩文表音,用汉字注释来区分。

朝鲜和韩国文字一样吗?

我是梦话春秋,我来回答。

朝鲜半岛最早使用汉字,因为在汉武帝时期,那时的朝鲜半岛北部和中部的已经被汉帝国纳入版图了。公元前57年至公元668年,半岛上的高句丽、新罗、百济三个割据政权的官方书面文字均使用汉字来表达。

朝鲜一直对汉字进行本土化改造,早期的文字称为“吏读”,主要是社会上官吏使用,根据半岛文化,创造出许多新的吏读汉字,主要是会意、形声,完全是为朝鲜语法结构创造的。这只是朝鲜早期的文字。与中国汉字有很深的关联。

一,朝鲜李氏世宗创造了“谚文”。

到了15世纪中叶,李氏朝鲜王朝的世宗决心解决朝鲜文字问题,他召集许多儒生精英推出一套名“训民正音”的拼音文字 。字母共28个,外形据说参考了元朝通行的“八思巴文”,并融入汉字的篆书,称为“谚文”。世宗很满意,但是没有想到遭到很多读书人的反对,他们认为谚文只能下层老百姓用,汉字是有文化的贵族使用。最终世宗皇帝全面推广的事不了了之,谚文长期不被朝鲜主流社会接纳。

到了清朝末年 ,中国开始遭到列强的宰割,国际一落千丈。那么朝鲜谚文却被抬上舞台,正式成为朝鲜官方文字。朝鲜谚文字很不严密,同意字太多,必须根据上下文来测字义,不如汉字省事。所以他们使用“汉谚混写”的文字。

二,1910年日本吞并朝鲜。

日本吞并朝鲜后,开始强制推广日语。因为日文也有大量的汉字,所以日本殖民者当局规定朝鲜半岛只能使用假名和汉字,谚文彻底没了生存空间,那么谚文又停顿下来。

1945年日本殖民政府垮台,朝鲜南北分裂,南北分别建国,如何使用文字问题开始摆上台面。

三,韩国使用的文字。

南朝鲜政权建立不久,李承晚在1948年推出了《谚文专用法》,废除了汉字官方文字地位,将谚文规定为官方文字,即韩文,规定政府公文必须使用韩文,不过给出了过渡时间,同时小学还使用一些汉字教育。而到了1970年,朴正巸上台,立刻发表了《汉字废除宣言》,禁止在小学教授汉字,实行全面实行谚文教育政策,仅在初中、高中选用900个基础汉字。

四,朝鲜使用的文字。

朝鲜政府在1945年就开始要求朝鲜内部出版物不许夹带汉字,随着自上而下强制政策推出,仅仅四到五年时间,朝鲜内除古建筑碑文和牌匾外,生活中汉字彻底消失。统一使用谚文,朝鲜人称为朝鲜文。但是,1960年时又逐步恢复了汉文课,理由是没有部分汉字,容易产生不必须混乱。因为朝鲜谚文只有标音,没有义。一句话还要专门解释。

朝鲜和韩国使用的都是谚文,这是共同之处。

那么区别主用词和发音上区别很大。同时,最大的区别是在外来语上,朝鲜基本没有外来语,而韩语外来语词汇量非常大。外来语主要是中文、日文和英语的转化。

应该说半个多世纪在政治、意识形态上的差异给南北两国在使用谚文上造成很大的不同,但是基本结构和基本词汇是共同的,交流起来是没有问题的。

字体如何换韩文?

1、下载韩文字体文件并解压

2、进入控制面板,点击“字体”

3、把下载解压的字体文件粘贴进“字体”文件夹就能完成安装。