术致科技

您现在的位置是:首页 > 字体 > 字体百科 > 正文

字体百科

backcountry_back返回短语

爱字体2023-05-15字体百科0
本文目录backcountry,back返回短语?bno护照百科?away过去式造句?不知道如何走的时候?塞翁失马英语原文?backcountry,back返回短语?1.backdownoff
本文目录

backcountry,back返回短语?

1. back down off 放弃,让步,退却

backcountry_back返回短语

2. back of 在...的后面;在...背后

3. back out v.收回,停止不干

4. back up 支持,援助;倒退

5. answer sb. back (与某人) 顶嘴,回嘴

6. back and forth adv.来来往往地,来回地

7. back away为了让出地方而后退,由于害怕而后退

8. back door n.后门,秘密途径

9. back down放弃(主张、要求、承诺等);打退堂鼓

10. break one's back把某人压得喘不过气来,把某人压垮;折断筋骨,辛勤工作

11. bring back v.拿回来,使回忆起来,使恢复

12. back country穷乡僻壤

13. call back v.叫回来,收回,打回电

14. carry back v. 运回, 拿回, 使回忆起

15. cast back 回想,追溯

▼back必备的英文短语

1. drive back赶退

2. drop back后退,后撤;恢复

3. fall back v.后退,退却

4. fall back on 求助于,转而依靠

5. feed back反作用,[电子]反馈

6. flash back反射;倒叙,回叙

7. choke back抑制,强忍

8. come back v.回来,在记忆中重现,复原,恢复,反驳

9. come back to life 复活,苏醒过来

10. cut back 削减,减少

11. date back to 追溯到;从...开始有

12. draw back v.拉起,退却,缩回

13. get back 返回

14. give back 归还,送回

15. go back返回,回到…话题上来,追溯到

16. go back on 不履行,违背

17. go back to... 回到...

bno护照百科?

7月1日,在港区国安法正式实施后,英国首相约翰逊在国会发言时表示,英方将向30万英国国民(海外)护照(BNO)持有者和近300万符合资质持有BNO的港人提供“5+1”升级方案,即让BNO持有者享5年有限居留许可,之后可申请定居,继而再定居满1年后可申请做英国公民。

中国外交部发言人赵立坚在2日的例行记者会对此做出回应:英方无视中方严正立场,执意改变政策,为有关人员在英居留和入籍提供路径,严重违背自身承诺,严重违反国际法和国际关系基本准则。

而近日,网络上出现谣言称“(香港)政府很快会刊登宪报,要公务员宣誓及强制放弃BNO”,随即香港特区政府发表新闻公报澄清:并无此事。

BNO成为了舆论的焦点,但它到底是什么?为什么会引起争议?英国政府此次的提议又意味着什么呢?

London recently announced that Hong Kong residents holding British National Overseas (BNO) passports can come to Britain and seek citizenship after a five-year period, a plan which Beijing has expressed firm opposition to.

The announcement came after the Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) took effect on Tuesday.

Meanwhile, some media reports on Friday said the HKSAR government was planning to force its employees to give up their BNO passports. The HKSAR government has denied the claim.

As the BNO passport becomes a focus in the ongoing dispute, CGTN explains what it is, what the British proposal means and why the proposal is controversial.

只是旅行证件,并不享有公民权利

Travel document without citizenship rights

BNO是由英国政府在1997年香港回归之前发给香港人的一种护照,它其实可以被看成一种旅行证件,并不享有公民权利。BNO持有者被允许免签到访英国,但停留时间在六个月内,没有居留权也不能在英工作,同时不享受任何公共福利。

The BNO passport is basically a travel document that does not carry citizenship rights. It was issued to people in Hong Kong by the United Kingdom before Hong Kong returned to China in 1997.

The passport allows its carriers to visit Britain visa-free for six months, but they do not have the right of abode and cannot work in the country, nor do they have access to public funds, like government benefits.

目前在香港有大约30万人持有BNO,同时另有250万到270万人有资格申请。

英国表示将把BNO持有者免签进入英国的时间从六个月延长到五年,并允许他们在英国工作、学习和定居,并在一年后可申请成为正式公民。这些变化可能影响多达300万香港人。

中国:英国违背自身立场和承诺

China: UK is breaking its own position

上周四,中国驻英国大使馆发言人就BNO一事答记者问。

发言人表示,关于英国国民(海外)护照问题,英方曾与中方互换备忘录,明确承诺不给予持有英国国民(海外)护照的香港中国公民在英居留权。中国全国人大常委会在《关于<中华人民共和国国籍法>在香港特区实施的几个问题的解释》中明确指出,所有香港中国同胞,不论其是否持有“英国属土公民护照”或者“英国国民(海外)护照”,都是中国公民。

如果英方执意单方面改变有关做法,不仅违背自身立场和承诺,也违反国际法和国际关系基本准则。我们对此坚决反对,并保留采取相应措施的权利。中方敦促英方客观公正看待香港特区维护国家安全立法问题,尊重中方立场和关切,不以任何方式干涉香港事务。

A spokesperson for the Chinese Embassy in Britain said Thursday that China firmly opposes Britain's offer to provide more privileges for Hong Kong residents holding BNO passports, and reserves the right to take corresponding measures.

The embassy's spokesperson said that with regard to the BNO passport, in memoranda exchanged between the two sides, the British side declared it would not confer the right of abode to Chinese citizens in Hong Kong holding BNO passports.

"If the British side makes unilateral changes to the relevant practice, it will breach its own position and pledges as well as international law and basic norms governing international relations," the spokesperson said.

The spokesperson also urged the UK to view objectively and fairly the national security legislation for Hong Kong, respect China's position and concerns, and refrain from interfering in Hong Kong affairs in any form.

“虚伪的”提议

'Hypocritical' offer

一边,英国表示要为多达300万香港居民提供工作权和获得未来英国国籍的途径,可另一边,疫情下的英国自身却面临着严重的失业问题。

英国国家统计局的数据显示,五月份申请失业救济的人数上升至280万人,是1993年以来的最高水平。专家预测,由于新冠疫情,这一数字今年可能激增至350万人。

在这种情况下,鲍里斯却提议,允许来自香港的BNO持有者在获得国籍之前申请在英国工作。批评人士说,这会给英国的就业系统造成巨大的压力。

While the UK offers up to 3 million Hong Kong residents the right to work and a pathway to future British citizenship, the country itself is facing serious unemployment problems amid the COVID-19 pandemic.

Data from the UK National Statistics office shows the number of people claiming unemployment benefits rose to 2.8 million in May, the highest since 1993. Experts predict this number could surge to 3.5 million this year as a result of the pandemic.

But according to British Prime Minister Boris Johnson's offer, BNO passport holders from Hong Kong would be able to apply to work in the UK before gaining citizenship. Critics say the strain on the country's job system would be too great.

"I don't think that the government has actually thought through its policy in Hong Kong and what would it means if these three million people were coming into Britain," Ben Chacko, a British political commentator and editor of the Morning Star, told CGTN.

"I think they just picked a number out in the air in order to annoy the Chinese government without thinking through the consequences of what they are doing," Chacko added.

一些批评人士还认为,这一提议与英国的移民政策不符。

夺回边境的控制权是英国脱欧的主要重点之一。英国一直对移民持强硬立场。 今年2月,英国政府在移民政策中引入了积分制,获得积分的方法包括达到一定的收入水平和拥有一定的工作经验。然而,鲍里斯的提议对来自香港的BNO持有者没有设置收入上的要求。

The offer also contradicts the UK's immigration policies, he suggested.

Taking back control of its borders was one of the UK's main focuses in Brexit. And the country has been taking a tough stance on immigration. In February, the British government introduced a points-based system for migrants. Ways to gain points include reaching a certain income level and work experience.

However, there would be no income test requirement in the path to citizenship or cap on numbers for BNO passport holders from Hong Kong.

"I think that this shows how hypocritical the government is, because actually there's a global refugee crisis, there are thousands of people who are drowning in the Mediterranean trying to reach to safety in Europe and the British government does not let these people in, and yet suddenly they are offering this ridiculous figure of three million people coming from Hong Kong," Chacko said.

"If they (the British government) are so concerned about protecting people, there are lots of refugees that they could be taking in," he said.

away过去式造句?

go away 过去式went away, 意思是离开

造句:

1.He came back last night and went away early this morning.

他昨天夜里回来,今天一大早就走了。

2.He went away on an empty stomach.

他空着肚子就走了。

3.I went away to the country to recuperate

我去了乡下休养。

4.He went away and saved himself a lot of worry.

他一走了之,倒是利落。

5.He went away with his friend's wife.

他拐了朋友的老婆私奔.

6.He went away from home because he couldn't stand the restrictions there.

他受不了家庭的羁束,离家出走了。

不知道如何走的时候?

我曾经陷入最绝望的人生低谷,我用如下方法走出迷茫与困境。在前途迷茫时,需要的是意识到迷茫状态,冷静下来,思考是什么导致了迷茫,迷茫的根源何在?迷茫是因为缺失方向,或无法找到问题的解决方案、因而无力无奈。迷茫的根源确定,形成原因确定,那么,这时就需要着手思考有哪些关键要素影响了你,在你的人际关系网里怎么才能帮到你,这是向外求。向内求,则要反思自己,复盘过去,提高自我认知和思考方式,建立判断事物的逻辑框架,扩充自己的能力边界,多读书,提升自己,扩大知识面和拥有专项技能。秉持善念,推己助人,在付出中获得快乐。多交强于自己的朋友,对自己多一点约束,多一份自律。这些将有助于走出迷茫,所有迷茫源自内心,从心里出发,可以找到解决之道,病树前头万木春,沉舟侧畔千帆过。会当击水三千里,自信人生二百年。

塞翁失马英语原文?

Once upon a time, there was an old man who lived with his son on the borders of the country. They both very much enjoyed riding horses. One day, a servant reported to the old man, “One of our good horses has gone missing. It seems the horse ran across to the neighboring country.”

Old man’s friends came and comforted him. However, the old man said: “Well, this is not necessarily a bad thing. Who knows!”

Couple of months later, a strange thing happened. The missing horse came back, accompanied by a great steed from the neighboring country. When his friends congratulated him on this great news, the old man said: “Well, this might bring us bad luck.”

One day, his son was having fun riding on the fine [new] steed. Suddenly, he fell from the hose and broke his leg. His son was never able to walk Again. Again, his friends came to comfort the old man. But the old man was not bothered and said: “This accident might bring us good luck in the future.”

A year later, all young men in the country were drafted to join a war. Most young men who fought died on the battlefield. Luckily, his son avoided entering the war because of his broken leg.